tiistai 12. heinäkuuta 2011

Talvi Madridissa

He jatkoivat kaupungin keskustaan. Useimmat rakennukset olivat maalaamattomia ja vieläkin ränsistyneempiä kuin Harry muisti, joskin aikoinaan ne olivat varmasti olleet loisteliaita. Kaikkialla oli julisteita, joissa oli kuvattu Franco ja falangipuolueen tunnus, ies ja nuolia. Useimmilla ihmisillä oli nukkavierut vaatteet, vieläkin nukkavierummat kuin hän muisti ja moni näytti laihalta ja väsyneeltä. (TM, 61)

Jatkan Espanjan lomamme lukukokemusten arviointia. Leonin jälkeen otin luettavakseni C.J. Sansomin Talvi Madridissa ( Winter in Madrid, Otava 2010). Wikipedian mukaan Sansom on brittiläinen kirjailija, jonka erikoisalana on historiallinen rikoskirjallisuus. Hänellä on yliopistotutkinto historiassa, joka ainakin lukemassani kirjassa tulee erinomaisesti esiin. Vaikka kirjan nimessä esiintyvä vuodenaika ja paikka olivatkin vääriä kesälomakohteeseemme verrattuna, niin kirja soveltui loistavasti lomalukemiseksi. Historiallisessa ajassa ja miljöössä Sansom kuljettaa juonta, joka sisältää sekä dekkarimaisia piirteitä että rakkauskertomuksen.

Kuten jo Leon-postauksessa kirjoitin en ole dekkari-ihminen. Kiinnostukseni tätä kirjaa kohtaan syntyikin muista vaikuttimista. Suurin syy oli se, että ymmärsin kirjan liittyvän osaltaan Espanjan sisällissodan aikaan, joka on pitkään kiinnostanut minua. Kirjan varsinainen tapahtuma-aika on talvi 1940, jolloin sisällisota, joka alkoi kesällä 1936, oli jo ohi, mutta sen vaikutukset näkyivät kaikkialla: valtataisteluina, ideologisina ristiriitoina, vankileireinä, hävinneiden nöyryyttämisenä ja taloudellisena kurjuutena.

Sinä kylmänkosteana iltapäivänä barrio näytti lähes autiolta, sillä liikkeellä oli vain muutama ihminen. [...] Osa taloista näytti olevan romahduspisteessä ja ne oli tuettu puisilla pylväillä, kadut olivat täynnä kuoppia ja rikkoutuneita laattoja, ja siellä täällä oli pommitettuja taloja, joiden sorakasoissa törrötti puoliksi sortuneita seiniä kuin rikkinäisiä hampaita.( TM, 235)

Sansom on tutkinut tarkkaan erilaisia aikalaisdokumentteja ja myöhempää tutkimusta ko. ajasta ja pyrkinyt sijoittamaan romaaninsa tapahtumat mahdollisimman autenttiseen aikaan ja ympäristöön. Mielestäni hän onnistuu tässä mainiosti. Lukiessani kirjaa kylmä, talvinen, puutteen kurjistama Madrid oli välillä todellisempi kuin ympärilläni oleva lomakylä, ainoa yhteneväinen piirre oli ympäriltä kuuluva espanjan kieli.

Kirjan tapahtumia ei voi juurikaan selostaa paljastamatta juonen käänteitä. Vaikka kirjan tapahtumapaikkana on Madrid, sen päähenkilöinä ovat kuitenkin englantilaiset. Varsinaisen tapahtuma-ajan lisäksi liikutaan paljon aikaisemmissa ajoissa päähenkilöiden muistojen ja takautumien kautta ja näin saadaan selvyyttä heidän keskinäisiin suhteisiinsa. Sodassa haavoittunut Harry Brett lähetetään Espanjaan vakoilemaan entisen koulutoverinsa Sandy Forsythin liiketoimia espanjalaisten kanssa. Peiteroolina Harrylla ovat tulkin tehtävät Englannin lähetystössä ja tämän kautta kirjan juoneen tulee mukaan erilaisia diplomaattisia kiemuroita. Harryn ja Sandyn lisäksi Espanjassa on heidän yhteinen koulutoverinsa Bernie Piper, joka on kuitenkin kadonnut taisteltuaan tasavaltalaisten puolella sisällissodassa ja tämän entinen rakastettu Punaisen ristin avustustyöntekijä Barbara Clare. Näiden ihmisten kohtalot kietoutuvat monella tapaa toisiinsa ja yllätyksiäkin on luvassa.

Minut Sansom piti otteessaan hyvin ja yli 600 sivuinen teos oli nopesti luettu. Kirjan lopussa on lyhyt johdatus niihin poliittisiin ja valtiollisiin tapahtumiin, jotka kirjan taustalla ovat ja suosittelisinkin sen lukemista ensin, sillä se auttaa ymmärtämään kirjan henkilöitä ja heidän ajatusmaailmaansa.

Muutamia polkuja aiheeseen:

Ernest Hemingway: Kenelle kellot soivat
Jenny Pajunen: Espanja, sinä nuoruutemme

2 kommenttia:

  1. Minäkin luen hyvin vähän dekkareita, mutta joskus joku dekkari houkuttelee puoleensa esimerkiksi juuri miljöön takia. Tämä voisi olla sellainen.

    VastaaPoista
  2. Minulle tämä oli kiintoisa juuri miljöön ja historiallisen tarkkuuden ja tapahtumien tarkan kontekstoinnin vuoksi.

    VastaaPoista