perjantai 29. toukokuuta 2015

Helil kyläs


Tässä pieni TV-vinkki kesäiltoihin: perjantaina 5.6 alkaa Yle ykköseltä kello 20.00 10-osainen sarja Helil kyläs.

Ohjelmassa runoilija Heli Laaksonen saa vieraakseen kuhunkin jaksoon yhden tunnetun suomalaisen, jonka kanssa hän keskustelee kaikenlaisesta maan ja taivaan välillä. Vieraat edustavat erilaisia elämän osa-alueita ja vaikuttavat ainakin näin etukäteen tosi kiinnostavilta.Mukana ovat muusikot Lauri Tähkä ja Maija Vilkkumaa, kuvataiteilija Katja Tukiainen, näyttelijä Ilmari Saarela, kirjailijat Tuula-Liina Varis ja Anni Kytömäki, tähtitieteilijä Esko Valtaoja, historioitsija Teemu Keskisarja, valtiosihteeri Raimo Sailas ja arkkitehti, "talotohtori" Panu Kaila.

TV-maailman jutussa Laaksonen kertoo ohjelman teosta seuraavaa: 

Käsikirjoitusvaihees sain aika vapaat käret. En tahtonu kysellä mittän kesäkuulumissi, aiheet on korkialentossi. Se raasto syränt tiätyst, et leikkausvaihees mul ei ollu enä valtta. Olen kirjailijana tottunu, et itte saa päättä ja määrätä.

TV-ohjelman vetäjäksi päätyminen on melkoinen loikka ihmiseltä, jolla itsellään on ollut telkkari viimeksi vuonna 2005 ja jolla ei siksi ole oikein "kokonaiskäsityst televisiokentäst".

Vieraat siis pääsevät kylään Helille, joka asuu tällä hetkellä Rauman Lapissa vanhaa, 1870-luvulta peräisin olevaa puutaloa. Lappi on itselleni tuttu paikka, sillä sieltä on vain noin 15 kilometriä Euraan, josta olen kotoisin.

Hesarin kolumnissa Laura Friman kirjoittaa ohjelmasta muuten melko positiiviseen sävyyn, mutta kritisoi Laaksosta murteen käytöstä. Hänestä Laaksonen on jäänyt murteensa vangiksi ja se vie kaiken huomion ja käsiteltävät asiat jäävät sen jalkoihin.  Hän myös ehdottaa ohjelmaan yleiskielistä dubbausta. Ehdotus on varmasti tarkoitettu puoliksi vitsiksi, mutta se sai minut pohtimaan, tuntuuko Laaksosen kieli vaikealta niiden mielestä, jotka eivät lounaismurretta ole äidinmaidossa jo imeneet (kuten esimerkiksi minä). Itse en oikein ymmärrä Frimanin ajatusta murteen käytöstä "muka-lupsakkana" tapana puhua ja minusta se kertonee enemmän Frimanin asenteista kuin Laaksosen puheen tai runojen sisällöstä. Laaksoselle kieli, ja nimenomaan se "äidinmaidossa" saatu kieli, on tärkeä työkalu, jonka avulla hän tuo ajatuksensa lukijoiden ja kuulijoiden ulottuville. Hän käyttää sitä kieltä, jonka hän parhaiten osaa ja jolla hän parhaiten tuntee ilmaisevansa itseään ja tuovansa ajatuksensa esiin.

Olisi kiva kuulla, mitä mieltä te olette? Onko murre Laaksoselle kuin maski Lordille? Ja onko se teistä ymmärrettävää?

Kuva: Yle

6 kommenttia:

  1. Laaksosen murre on omaa murrettani eli ihan selvä nakki, mutta tiedän ihmisiä, jotka suorstaan vihaavat tuota murretta. Tässä tapauksessa se on sitten joillekin niin, että kiitos ei Laaksosta juuri tuon murteen takia. Minä pidän tuosta murteesta, mutta Laaksonen ei ole itse yhtään 'mun juttu'. Makuasioita.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Leena, muistelinkin, että sinäkin olet samalta murrealueelta, eli ymmärrän, että on piece of cake :)

      Itse tykkään Laaksosesta, mutta kuten sanoit: makuasioita.

      Poista
  2. Ai et mää odotan tätä, ihan mun kotokulmat pääsee telkkariin:) Tuo sarja vaikuttaa oikeasti mielenkiintoiselta, yllättäviä vieraita ja aiheita! Mutta olen kyllä miettinyt samaa Laaksosen kohdalla. Luin talvella Laaksosen mainiota Pursu-kirjoituskokoelmaa ja mietin kuinka moni ohittaa hänen kirjoituksensa vain pinnallisina murrehassutteluina...

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Satu-Elina , mää kans odotan :) Vieraslista on tosi mielenkiintoinen ja mukana on sellaisiakin ihmisiä, jotka harvemmin televisiossa ääneen pääsevät. Esimerkiksi Keskisarjaa odotan mielenkiinnolla.

      Varmasti on totta, että esimerkiksi juuri Laaksonen usein laitetaan murteensa vuoksi osastoon "hassunhauska murrepuhuja". Se on sääli.

      Poista
  3. Olipa sattuma, että tulin blogivierailulle juuri nyt, kun kerroit tuosta ohjelmasta (oikeastaan tulin erään Elvi Sinervosta kertovan postauksesi kautta, mutta se on asia erikseen) – voi olla, että Laaksosen ohjelma olisi jäänyt huomaamatta, kun en noita ohjelmatietoja seuraile. Kiitos siis infosta! Pidän kovasti Laaksosen nasevasta ja hauskasta tyylistä kirjoittaa ja kun asuin aikoinaan aika monta vuotta Varsinais-Suomessa, ei murre häiritse minua ollenkaan, päin vastoin. Me olemme muuten melko tarkkoja siitä, millaista kieltä televisiossa puhutaan eli ei mielellään murteita. Tällä seudulla kun näkyy useampikin länsinaapurimaan kanava, kuulee jopa uutistenlukijoiden käyttävän murteita. Onko kyse suvaitsevaisuudesta tai hyvästä itsetunnosta, en tiedä.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Clarissa, mukavaa että pistäydyit ja kiva kuulla, että Sinervokin kiinnostaa.

      Ai, olet käynyt murreopissa Varsinais-Suomessa :)

      Mielenkiintoinen tuo tieto, että Ruotsissa murre on noinkin yleistä televisiossa.

      Poista